sábado, 19 de dezembro de 2009

Nunca se deve confiar em traduções. As únicas traduções fiáveis são aquelas que traduzem o significado, e não a palavra. Mas deve-se abrir uma excepção no campo da filosofia: nunca se devem ler textos filosóficos em português, a menos que tenham sido escritos originalmente em português. Até resolver a equação de Schrödinger é mais fácil que entendem um texto filosófico em português. Excepções são feitas aos textos filosóficos em português que são claros, situações excepcionais dentro da excepção. Nunca se deve confiar num texto vago e impreciso - o mais certo é estar ele a esconder as incapacidades do escritor. Os textos filosóficos em português deviam ser todos reescritos. Se quem escreve textos filosóficos em português não consegue ser claro, então fazia muito melhor se os escrevesse em inglês.

Sem comentários: